Text into images is not always that good
A new post in my blog is dedicated to the theme of text into photos or illustrations.
I found out that the English words, despite being absolutely the most accepted worldwide and also the most known, not necessarily are the best way to make your images more successful.
Why I say this? Imagine the photo of a visual concept widely understood, say a dart on the target. You let it as it is, is universal and can have a wider meaning, if you add a word on it, say 'success', not only you add to that image a specific usage tag, but you limit the chances to sell to a more wide clientele.
A German, Chinese or Russian magazine would prefer to have the neutral version without any word, so they can eventually add it in their own language.
A lot of photographers understood well this rule, because as I was searching DT for the photo examples to use in the post, I didn't find them easily. Nonetheless I think is always worth to underline its importance. Is a simple thing, but could do a lot of difference.
Oh, the link to my blog post (with another example, taken from my portfolio) is here: saniphoto.blogspot.com